Les océans farceurs ... ( noel ) ... Log Out | Thèmes | Recherche
Modérateurs | Fiche Personnelle

66 zone franche - Le forum de Francopolis » Textes » A R C H I V E S » Les textes du 01.04.2005 au 31.08.2005 » Les océans farceurs ... ( noel ) « précédent Suivant »

Auteur Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

noel
Envoyé jeudi 07 juillet 2005 - 22h38:   

loin du bocal où nous vibrions , il y a , chaque jour , des océans ,
ils se glissent subrepticement entre nous , telle une mort , la nuit .

dans ces ressacs engloutis , ces ombres , ces absences , ces terriers ,
ces en dessous , ces silences , ces tunnels aux façades de montagnes …

je ne sais pas nager … que plonger ,
vivre d’apnées et d’eaux fraîches …

souvent et très fort ,
je nous manque ….



Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonyme
Envoyé jeudi 07 juillet 2005 - 23h48:   


"je ne sais pas nager … que plonger ,
vivre d’apnées et d’eaux fraîches
.....................
je nous manque"


Un poème qui fait mal.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Isa
Envoyé vendredi 08 juillet 2005 - 10h47:   

nous me manquons, plutôt, en français dans le texte. Je nous manque n'est-il pas un anglicisme, construit sur I miss us ? à moins que l'auteur veuille dire qu'il tombe à côté de "nous".
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

à Isa et Noël de Lilas
Envoyé vendredi 08 juillet 2005 - 14h21:   

...à moins aussi qu'il ne joue sur le sens et ne veuille dire que ce qui les sépare désormais, ces océans terribles et nocturnes, dans lesquels il ne peut que plonger en apnée, lui apportent également des " eaux fraîches", d'"autres eaux "... et c'est lui, alors, qui "manque" au couple d'autrefois. Autre source d'amertume.

Personnellement, je changerais "vibrions"(par ex pour "avions vibré" ) à cause de l'homophonie avec la bactérie et surtout du sens figuré, péjoratif, qu'a pris le nom, ce qui introduit une connotation fort gênante!

Un poème que j'aime beaucoup, qui frappe, et qui ne fait qu'un avec le précédent.

J'ai noté l'italianisme " je te pense", aussi. Qui n'en est pas forcément un, bien sûr, si penser signifie ici : "je t'imagine, je te reconstruis mentalement".
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cécile
Envoyé mardi 19 juillet 2005 - 13h06:   

Moi j'ai beaucoup apprécié ce "je nous manque". Une manière très forte de parler du "je". D'ailleurs au début du poème il n'est question que du "nous" puis le "je" viens dans le vers 5.

Ca me fait penser au titre du recueil d'Albane Gellé "je tu nous aime"

J'aurai moi aussi changé vibrions, tout simplement en le mettant au présent.

Il est aussi possible de changer le "je ne sais pas nager" par "ne pas savoir nager" pour justement accentuer le "je nous manque"

Le postage de nouveaux messages est actuellement désactivé dans cette catégorie. Contactez votre modérateur pour plus d'informations.

Thèmes | Depuis hier | La semaine dernière | Vue d'ensemble | Recherche | Aide - Guide | Crédits programme Administration