(C'était les cadeaux que tu allais
me faire
toi et la Méditerranée,
quand il se mit à pleuvoir juste au moment
où tu t'apprêtais à jeter l'ancre pour toujours
dans la croix de Malte de ma poitrine)
Hoy en la siesta
un molinillo de viento
me ha puesto en el sueño
un beso
en el hueco de mis caderas,
en el dorso de mis muñecas
y,
en el beso unas gotas del olor a sal de tus brazos.
(Así eran los regalos que solías hacerme,
tu y el Mediterráneo
cuando llovía y me echábais de menos
y querías anclaros para siempre
en el cruz de Malta de mi pecho)