http://www.francopolis.net/images/fstitle.jpg

Articles sur les poètes et la poésie francophones contemporains
&
Traductions en français de poètes du monde entier

ACCUEIL

ARCHIVES FRANCO-SEMAILLES

 


La parole en prison.

Asli Erdoğan

AsliErdogan.jpg

Photo reproduite d’après le site de Poésie Danger  

Les droits humains (on ne dit plus « les droits de l’homme » : le dogme de l’égalité des sexes empêche désormais que l’« homme » inclue la « femme », et le mot ambigène pour les désigner en tant qu’espèce n’existe pas... mais ne doutons pas que les teneurs de la théorie des genres l’inventeront un jour !) ces droits en tout cas n’intéressent plus de nos jours que pour s’éventer avec à la fin de quelque discours de circonstance. Les réflexes totalitaires regagnent du terrain, l’histoire revient à ses mauvaises habitudes, une fois calmés les effets des grands vents de liberté qui ont balayé l’Europe de l’Est à la fin des années ’80, l’Afrique du Nord et le Moyen-Orient, au début de la 2ème décennie de ce siècle. Les opposants pourrissent dans les geôles ou se font exécutés sur les lieux publics – un pont en plein centre ville, les marches d’un tribunal, le parvis d’une église… Mais tout cela ne suscite que peu d’intérêt dans les opinions publiques, et de tels événements sont à peine signalés par les grands médias. Car si la terreur est utile – les sociétés civiles sont ainsi tenues en laisse par la peur du terrorisme et le mensonge sur la sécurité – la répression de la liberté d’opinion est une arme à double tranchant, et il vaut mieux ne pas trop l’évoquer : cela rappelle, justement, la liberté d’opinion… pas très utile aux dirigeants de nos jours.

Nous, écrivains, avons le devoir de mettre la lumière sur ces prisonniers et martyrs d’opinion, qui sont en fait, des héros du Verbe. Ce sont des poètes, des romanciers des journalistes, des diseurs de vérité. Le monde n’aime pas la vérité, et persécute les esprits libres qui non seulement la cherchent, mais la proclament au grand jour.

Je tiens à reproduire ici, comme un exemple, quelques textes de l’écrivaine turque Asli Erdoğan, emprisonnée depuis le 16 août 2016 dans le cadre des purges massives de journalistes, fonctionnaires, enseignants, lancées après le putsch de juillet : elle est mise en accusation pour… « participation à une organisation terroriste ». Les purges par métiers entiers, et la rhétorique du terrorisme d’état qui inverse les rôles, expliquent bien pourquoi Erdogan s’est rapproché de Poutine, son vieux rival : les deux dictateurs, actuels maîtres du jeu en Syrie, devant lesquels les grandes démocraties s’avèrent impuissantes à ce jour, partagent le grand enseignement de Staline…

Que ces mots à elle, l’écrivaine derrière les barreaux, rappellent à chacun de nous combien la liberté de parole est précieuse, alors même qu’elle n’ouvre pas les prisons.


AsliErdogan-Ecriteau.jpg

 

Un procès kafkaïen

« En ce moment, plus de 130 journalistes sont en prison. C’est un record mondial. En deux mois, 170 journaux, magazines, radios et télés ont été fermés. Notre gouvernement actuel veut monopoliser la “vérité” et la “réalité”, et toute opinion un tant soit peu différente de celle du pouvoir est réprimée avec violence : la violence policière, des jours et des nuits de garde-à-vue (jusqu’à 30 jours)… Moi, j’ai été arrêtée seulement parce que j’étais une des conseillères d’Ozgür Gündem, “journal kurde”. Malgré le fait que les conseillères n’ont aucune responsabilité sur le journal, selon l’article n°11 de la Loi de la presse qui le notifie clairement, je n’ai pas été emmenée encore devant un tribunal qui écoutera mon histoire. 

Dans ce procès kafkaïen, Necmiye Alpay, scientifique linguiste de 70 ans, a été également arrêtée avec moi, et jugée pour terrorisme. Cette lettre est un appel d’urgence ! La situation est très grave, terrifiante et extrêmement inquiétante. Je suis convaincue que le régime totalitaire en Turquie, s’étendra inévitablement, également sur toute l’Europe. L’Europe est actuellement focalisée sur la “crise de réfugiés” et semble ne pas se rendre compte des dangers de la disparition de la démocratie en Turquie. Actuellement, nous, auteurs, journalistes, Kurdes, Alévis, et bien sûr les femmes - payons le prix lourd de la “crise de démocratie”. L’Europe doit prendre ses responsabilités, en revenant vers les valeurs qu’elle avait définies, après des siècles de sang versé, et qui font que “l’Europe est l’Europe” : la démocratie, les droits humains, la liberté d’opinion et d’expression… 

Nous avons besoin de votre soutien et de solidarité. Nous vous remercions pour tout ce que vous avez fait pour nous, jusqu’à maintenant. Cordialement. 

Aslı Erdoğan, le 1er novembre 2016. Prison Bakırköy Cezaevi, C-9, Istanbul » 

(Traduit du turc par le site Kedistan)

 

L’exil le plus terrible

« J’étais une enfant très solitaire qui n’allait pas facilement vers les autres. Très jeune j’ai commencé à lire, sans avoir l’intention d’en faire mon métier. Je passais des journées entières dans les livres. La littérature a été mon premier asile. (…)

Rio n’est pas une ville facile à vivre pour les migrants. J’ai alors décidé de renoncer à la physique pour me consacrer à l’écriture. Mais ce n’est qu’à mon retour en Turquie que j’ai écrit "La Ville dont la cape est rouge", dont l’intrigue se passe à Rio. L’héroïne est une étudiante turque, qui se perd dans l’enfer de la ville brésilienne. J’étais étrangère au Brésil, mais aussi étrangère en Turquie. Je ne me sens chez moi que lorsque j’écris. Vingt ans plus tard, aujourd’hui, je me sens toujours comme une sans-abri. (…)

Chaque jour, je me dis que dans mon pays tout le monde sait bien que je suis devenue l’écrivaine turque la plus populaire. Tout le monde le sait, mais pourtant tout le monde se tait. C’est sans doute cela, aujourd’hui, l’exil le plus terrible. »

(Texte lu en septembre 2016, lors d’une émission de France Culture consacrée à Asli Erdogan. Retranscription due à Tieri Briet. Mise en ligne le 15 novembre 2016 sur le site Œuvres ouvertes).

 

J’écris la vie

« Si l’on veut écrire, on doit le faire avec son corps nu et vulnérable sous la peau... Les mots ne parlent qu’avec les autres mots. Prenez un V, un I et un E et vous écrivez Vie. À condition de ne pas vous tromper dans l’ordre des lettres, de ne pas, comme dans la légende, laisser tomber une lettre et tuer l’argile vivante. J’écris la vie pour ceux qui peuvent la cueillir dans un souffle, dans un soupir. Comme on cueille un fruit sur la branche, comme on arrache une racine. Il te reste le murmure que tu perçois en plaçant contre ton oreille un coquillage vide. La vie : mot qui s’insinue dans ta moelle et dans tes os, murmure évoquant la douleur, son qu’emplissent les océans. »

(Extrait du roman Le bâtiment de pierre, Actes Sud, 2013)

 

Photos et textes reproduits d’après le site de Poésie Danger où notre ami le poète André Chenet a lancé une importante mobilisation en faveur de l’écrivaine turque.

Pour connaître son œuvre publiée en France : le site des éditions Actes Sud.

 

Dernière heure (source : la page FB de la poète Claudine Bertrand) : la mobilisation internationale (200 écrivains et journalistes du monde entier venus protester devant le tribunal d’Istanbul contre ce procès inique, le jour de la 1ère audience, le mercredi 29 décembre) a finalement payé : la romancière Asli Erdogan, ainsi que la linguiste Necmiye Alpay, emprisonnée dans la même cellule, ont été provisoirement libérées, le jour même. Mais le procès continue et la menace d’une sentence d’incarcération à perpétuité pèse toujours sur elles. Lire le récit de l’audience sur le site LesInrocks.



recherche Dana Shishmanian  
janvier 2017  
 

 

Accueil  ~ Comité Poésie ~ Sites Partenaires  ~  La charte  ~  Contacts

Créé le 1 mars 2002

A visionner avec Internet Explorer