http://www.francopolis.net/images/vuestitle.jpg

Ce qu'on y voit, ce que cela nous inspire,
aux quatre coins du monde.

ACCUEIL


Archives : Vue de Francophonie

 


Mars - Avril 2020

 

 

Dialogue poétique franco-allemand en confinement :

Eva Maria Berg / Max Alhau

 

***

 

 

Eva Maria Berg : Voici la main

(poèmes traduits en français avec la collaboration de Max Alhau)

 

da ist die hand
die niemand mehr
berühren darf
da ist der fuß
der keinen schritt
mehr setzen soll
wo ist ein mensch
wo ist ein zweiter
hand um hand
fuß um fuß
mitten in der bewegung
angehalten
als sei es möglich
auf abstand
zu bleiben und
dennoch die nähe
des anderen
zu spüren

 

voici la main
que personne n´est plus
en droit de toucher
voici le pied
qui ne doit plus faire
un autre pas
où est un être humain
où est un second
main par main
pied par pied
arrêtés
en plein mouvement
comme s´il était possible
de rester
à distance et
cependant de ressentir
la proximité
de l'autre

 

im verbliebenen raum
ringen um luft
wenn schon nicht
mehr um worte
für ein gespräch
türen zu die
straßen mit all
ihren menschen
ausgeschlossen
einzig die stille
dringt hinein
zahllose fehlende
stimmen die
dem der noch
übrig ist
gesellschaft leisten

 

dans l´espace restant
une lutte pour l´air
sinon plus pour
des mots d´une
conversation
les portes fermées
les rues avec tous
leurs hommes
sont exclues
seulement le silence
pénètre à l´intérieur
des voix manquantes
innombrables
tiennent compagnie
à celui qui
subsiste encore

 

©Eva Maria Berg

8 avril 2020

Présence à Francopolis : rubrique D’une langue à l’autre, mars-avril 2019 et janvier-février 2020.

 

***

 

 

Max Alhau : Le feu, les jours

(poèmes traduits en français par Eva Maria Berg)

 

Du feu il ne subsiste que des cendres,
rien que le souvenir d’un arbre peut-être.

Et d’un visage soudoyé par l’absence
que reste-t-il sinon la fidélité,
quelques jours détachés de leur course
et qui résistent par hasard.

 

 

Vom Feuer ist lediglich Asche übrig,
vielleicht noch die Erinnerung an einen Baum.

Und was bleibt von einem durch die Abwesenheit
erkauften Gesicht außer der Treue,
den wenigen Tagen, getrennt von ihrem Verlauf
und die sich zufällig widersetzen.

 

Tout s’est arrêté en chemin
au bord du temps qui ne se compte plus.

Il y a des jours qui s’estompent
et cet horizon inscrit en pointillé
dans la mémoire, hors de portée,
hors de vue, défiant toute atteinte,
apaisant toutefois le marcheur
nanti de trop d’étapes.



 

Alles hat auf dem Weg angehalten
am Rande der Zeit, die nicht mehr gezählt werden kann.

Es gibt Tage, die verschwimmen
und dieser Horizont mit Punkten eingeschrieben
in die Erinnerung, außer Reichweite,
außer Sicht, jeder greifbaren Nähe trotzend,
gleichwohl den Wanderer beruhigend
für den zu viele Etappen vorgesehen sind

©Max Alhau

8 avril 2020

Présence à Francopolis : rubrique D’une langue à l’autre de janvier-février 2020.

 

 

Photos de Dana Shishmanian

 

 

 

Vue de francophonie : Eva Maria Berg / Max Alhau

recherche Dana Shishmanian

pour Francopolis, mars-avril 2020

 

Visionner avec Internet Explorer