Articles sur les poètes francophones contemporains
&
Poètes du monde entier

ACCUEIL

ARCHIVES FRANCO-SEMAILLES

 

Hiver 2025

 

Hind Joudah :

 

Poèmes en temps de guerre.

 

Extraits

(*)

 

Une image contenant texte, capture d’écran, lettre, Police

Le contenu généré par l’IA peut être incorrect.

 

 

Une poétesse en temps de guerre

Que peut bien vouloir dire poète en temps de guerre ?

Cela veut dire que tu dois t’excuser

T’excuser sans compter

Auprès des arbres en flammes

Des oiseaux sans nids

Des maisons pilonnées

Des énormes crevasses au mitan des rues

Des enfants pâles

Avant et après la mort

Et auprès de chaque mère triste ou trépassée

 

Que peut bien vouloir dire être en sécurité

En temps de guerre ?

Cela veut dire avoir honte

De ton sourire d’être au chaud

De tes habits propres

De tes heures d’ennui

De tes bâillements

De ta tasse de café

De tes aimés encore vivants

De ton peuple

De l’eau disponible

De l’eau potable

De pouvoir prendre un bain

Et de te rendre compte que tu es encore vivant !

Ô mon Dieu !

Je ne veux pas être une poétesse en temps de guerre

 

 

Morosité ordinaire

Qui rendra aux femmes de Gaza leur morosité ordinaire

Leurs balais

Leurs utensiles de cuisine

Et la réunion de leur famille autour de leurs plats

Chauds ?

Qui leur rendra l’attente du retour des enfants

De l’école

Le moment du réveil des jours ordinaires

Et la paresse du petit

Qui demande de le laisser dormir encore cinq minutes

Pour aller jusqu’au bout de son rêve ?

Qui leur rendra leurs journées calmes

Et la longue corde à linges ?

Qui ?

 

***

 

 

Pas de sucre dans la ville

Je veux préparer un gâteau

Mais pas de sucre dans la ville !

 

Pas de sourires dispensés

par des visages passagers

Pas de balcons surplombant les rêves

Les fenêtres n’ont pas été remises à leur place

depuis les dernières guerres !

 

Je veux préparer du pain

mais dans les champs, pas de blé

Il n’y a qu’un épouvantail en lambeaux

faisant davantage peur aux paysans

qu’aux corbeaux !

 

Je veux pétrir une lune

mais je n’ai pas de four adapté

à la rotondité surélevée

C’est pourquoi j’ai décidé d’avaler mon cœur

tout cru

car il n’y a pas de feu dans la ville !

 

Hind Joudah

 

 

(*)

 

Les deux premiers poèmes sont extraits de Hend Jouda, Une poétesse en temps de guerre. Éditions L’Harmattan, mai 2025. Une lecture par la poétesse elle-même de ce recueil a eu lieu à l’Institut du Monde Arabe, le 19 septembre 2025.

Le dernier poème est extrait de Anthologie de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, textes choisis et traduits de l’arabe par Abdellatif Laâbi, Éditions Points / Poésie (collection dirigée par Alain Mabanckou), Paris 2022, où Hind Joudeh figure avec trois poèmes.

Hind Joudah (transcription finalement retenue de son nom) est née en 1983 dans un camp au centre de la bande de Gaza. Sa famille est originaire de la ville d’Asdoud, qu’elle a dû quitter en 1948. Elle est poétesse, nouvelliste et animatrice d’émissions et de revues littéraires. Après la destruction de son appartement en novembre 2023, elle a connu le sort des déplacés jusqu’à ce qu’elle trouve le moyen de se réfugier en Égypte.

 

 

 

Hind Joudah

Francosemailles, Hiver 2025

Recherche François Minod

 

 

Accueil  ~  Comité Francopolis ~ Sites Partenaires  ~  La charte  ~  Contacts

Créé le 1er mars 2002