LECTURE - CHRONIQUE
Revues
papier ou électroniques, critiques, notes de lecture, et coup de cœur de
livres... |
|
LECTURES – CHRONIQUES
– ESSAIS Automne 2025 La Revue Verlaine
n° 22 Par
Michel Herland |
Revue VerlaineÀ
côté de Parade sauvage, la revue savante consacrée à Rimbaud dont les
numéros récents ont été présentés sur Francopolis, les éditions
Classiques Garnier publient d’autres revues, sur le même modèle, vouées à
l’exégèse d’autres grands auteurs de la littérature française. Rimbaud
faisant immédiatement penser à Verlaine, il était tentant d’examiner la revue
le concernant dont le vingt-deuxième numéro (daté 2024) est paru cette année. Verlaine (1844-1896) qui était
l’aîné de Rimbaud (1854-1891) lui a non seulement survécu mais il eut surtout
une carrière littéraire infiniment plus longue, depuis les premiers essais de
l’adolescence (dont certains seront repris dans les Poèmes saturniens,
premier recueil publié en 1867) jusqu’au dernier poème,
« Désappointement », écrit quelques jours avant sa mort. Ses Œuvres
poétiques complètes occupent plus de 1300 pages dans notre vieille
édition de la Bibliothèque de la Pléiade datée de 1951. C’est dire que la
matière ne manque pas pour les spécialistes de cet auteur qui sont d’ailleurs
souvent les mêmes que ceux de Rimbaud. °
° ° La Revue Verlaine est divisée
en trois sections : Microlectures ; L’œuvre en
contextes ; Langue et versification, suivies par les inévitables
recensions. À titre d’exemples, nous évoquerons ici rapidement un
article de chaque section, en commençant par Marc Dominicy qui étudie
« Vers pour être calomniés », un sonnet de Jadis et naguère
(1885) mais sans doute composé en 1872 alors que Verlaine cohabitait avec
Rimbaud (1). Vu ce contexte, il paraît assez évident que la calomnie n’en
sera pas vraiment une, que les accusations sous-entendues dans le poème
seront fondées et que Verlaine en peignant de chastes amours cherche à
leurrer les lecteurs. L’article discute précisément la
thèse de Benoît de Cornulier, lequel date le poème de 1878 au lieu de
1872, ce qui lui permet d’affirmer la sincérité de la contrition de Verlaine
(2). Comme le rappelle Dominicy, Cornulier joue sur l’ambiguïté de certains
vocables. Par exemple le vers 6, « Tant notre appareil est une fleur qui
plie » ne renferme selon lui aucune connotation sexuelle :
« notre appareil » ne serait qu’une référence à l’anatomie globale
du corps humain et la « fleur qui plie » évoquerait le « roseau
pensant » de Pascal, etc. Ainsi vont les querelles d’exégètes…
Un regret : que l’auteur de l’article n’ait pas creusé la difficulté du
vers 12, « Ô bouche qui ris en songe sur ma bouche », avec ce
« ris » qui a priori n’a rien à faire là. Il rapporte
simplement que Cornulier interprète pour sa part « ris » en
« rit », ce qui est conforme au bon sens mais certainement pas à
l’orthographe ! Nous n’en saurons pas davantage. °
° ° Dans la deuxième section, Emmanuelle
Desnos Orr étudie quelques poèmes inspirés par les séjours londoniens de
Verlaine, avec ou sans Rimbaud (3). Après avoir décrit le Londres des
bas-fonds et l’argot des gais de ce temps-là (le parlyaree), elle
décèle dans les poèmes en question nombre d’allusions possiblement cachées à
l’homosexualité. Ainsi dans « Streets » le mot
« cottage » qui désigne aussi bien en anglais le
« cottage » au sens où nous l’entendons que les lieux d’aisance,
des lieux de drague des gais, ou le mot « gigue », sachant qu’en
argot londonien jig n’est pas seulement une danse mais aussi un terme
signifiant l’acte sexuel. Le même mot se retrouve dans le
vers : « Où des orgues moudront des gigues dans les soirs » du
poème « Kaléidoscope », dans lequel le verbe « moudre »
peut lui aussi receler un sens caché dans la mesure où il pourrait faire
référence au nom anglais des joueurs d’orgue de barbarie, organ grinders
(to grind : moudre). Selon l’auteure de l’article, s’il ne faut
pas voir de connotation directement sexuelle dans cette référence cachée, les
joueurs d’orgue de barbarie utilisant aussi le parlyaree, cela
viendrait renforcer le sous-entendu érotique du vers. Emmanuelle Desnos Orr s’intéresse
pour finir au « Sonnet boiteux » dont le dernier vers, « Ô le
feu du ciel sur cette ville de la Bible », fait clairement allusion à
Sodome et Gomorrhe. À propos
du verbe
« piauler » (« Tout l’affreux passé saute, piaule, miaule et
glapit »), également chez Rimbaud, elle renvoie à son article, déjà à
propos du parlyaree, dans Parade sauvage n° 34 où elle
associe « piauler » à to waul (gémir), sachant que
l’expression strolling and caterwauling (to stroll : se
promener) est employée par les mollies (homosexuels) au sens de
racoler et draguer (4). °
° ° Extrayons de la troisième partie
l’article d’Alain Chevrier – par ailleurs membre du comité scientifique de Parade
sauvage – sur les hiatus chez Verlaine (5). Après un rappel des règles en
la matière, cet article passe en revue de nombreux hiatus, permis ou non,
chez Verlaine et d’autres, en s’attardant sur « l’explicit » du
poème « Parsifal » : « - Et, ô ces voix d’enfants chantant
dans la coupole ». Le sonnet tout entier mérite des
éclaircissements sur le fond, heureusement fournis dans l’article, pour qui
n’est pas familier avec l’œuvre wagnérienne. La forme les mérite aussi et pas
seulement le dernier vers. Ainsi n’est-il pas superflu de noter les deux
enjambements du premier quatrain, les homéotéleutes (gentil/babil, or/adore),
la rime interne (amusante/pente). Quant au hiatus « Et, ô », il est
fautif. Pour qui en douterait, Chevrier cite le Traité de
Quicherat : « La conjonction et,
suivie d’une voyelle, fait également hiatus. La raison en est que le t
ne se prononce pas. Il semble que ce mot soit écrit par la seule voyelle é
fermé. Ainsi l’on ne peut dire en vers : Et il vient, sage et
heureux » (6). Verlaine aurait pu rétablir aisément
une forme correcte en écrivant « oh » ou « ho » au lieu
de « ô ». Selon Chevrier, il n’aurait maintenu – volontairement –
le hiatus que pour marquer « un rapport nouveau, une dissonance ». Comme Parade sauvage la Revue
Verlaine est rédigée par des spécialistes à l’intention d’autres
spécialistes de la littérature mais il suffit d’être un amoureux de la poésie
pour y faire son miel. Revue
Verlaine,
Classiques Garnier, vol. 22, 2024, 364 p., 42 €. (1)
Marc Dominicy, « Sur les ‘Vers pour être calomniés’ », Revue
Verlaine, n° 22, p. 39-57. (2)
Benoît de Cornulier, « Sur un sonnet « calomnié » de
Verlaine (vers 1878) » in Seth Widden (dir.), Rimbaud, Verlaine et
Cie, Paris, Classiques Garnier, 2023, p. 137-150. (3)
Emmanuelle Desnos Orr, « ‘Prude avec tous les vices se
proposant’, Verlaine et le parlyaree », Revue Verlaine, n°
22, p. 77-112. (4)
Emmanuelle Desnos Orr, « Du parlyaree dans les Illuminations »,
Parade sauvage, n° 34. L’occurrence du verbe « piauler »
chez Rimbaud se trouve à la fin du poème « Ville » : « un
Amour désespéré, et un joli Crime piaulant dans la boue de la rue ». (5)
Alain Chevrier, « En partant du sonnet ‘ Parsifal’, les
hiatus chez Verlaine », Revue Verlaine, N° 22, p. 189-226. (6)
L. Quicherat, Traité de versification française, Paris,
Hachette, 1838, p. 55. |
Note de lecture de Michel Herland
Francopolis – Automne 2025
Créé le 1er mars
2002