D'une langue à l'autre...
et textes
incidemment, sciemment
ou comme prétexte. Traduction.

 

ACCUEIL

Archives : D'une langue à l'autre

 

Automne 2025

 

 

Eva-Maria Berg :

 

« entendons-nous encore… »

 

Poèmes inédits

(bilingue allemand / français)

 

(*)

 

Les mains, peinture de ©Jacques Grieu

 

seit katastrophen

zum alltag gehören

und das wort ruhe

aus dem gedächtnis 

schwindet überhört

der mensch die

sirenen und hat

nur noch augen

für hell oder dunkel  

ohne unterscheiden 

zu können zwischen

körper und schatten

 

***

depuis que les catastrophes

font partie du quotidien

et le mot tranquillité

disparaît de 

la mémoire l’homme

n‘entend aucune

sirène et il ne lui reste

que ses yeux pour

la lumière et l´obscurité

sans pouvoir faire

la différence entre

corps et ombre

 

***

manchmal genügt es

ein bild zu skizzieren

und kreise zu hüpfen

dem stein hinterher 

darauf bedacht kein 

feld zu verfehlen

die hölle zu meiden 

als führe der sprung

direkt in den himmel

 

***

parfois il suffit

d´esquisser une image

et de sauter en cercles

après la pierre

attentif à ne pas

manquer une case

à éviter l´enfer

comme si le saut menait

directement au ciel

 

***

echo

 

hören wir noch

ein echo

wenn wir

den tunnel

verlassen haben

und das gebirge

in weiter

ferne liegt

erinnern wir uns

an das wort

von allen

seiten    

zurückgeworfen

ein schall

statt der

schwindenden

stimme  

ein widerhall   

der stille

 

***

 

ein echo

ohne echo

ein sturm

ohne wind

ein blick 

ohne auge

ein mund

ohne worte

ein herz 

ohne schlag

ein raum

ohne leben

 

écho

 

entendons-nous encore

un écho

quand nous

avons quitté

le tunnel

et la montagne

se trouve

au loin

nous souvenons-nous

de la parole

de tous les

côtés

renvoyée

un son

au lieu de

la voix

s´évanouissant

un écho

du silence

 

***

 

un écho

sans écho

une tempête

sans vent

un regard

sans œil

une bouche

sans mots

un cœur

sans battement

un espace

sans vie

***

 

wenn die sprache

missbraucht wird

für hasstiraden und

menschenverachtung

geschichtsvergessen

und lebensgefährlich

brennt es im ohr

und das wort  

vom anfang

tritt auf den plan

gegen finsteren wahn

stellt es die würde

jedes menschen      

***

 

quand la langue
est abusée
pour des propos haineux et
le mépris de l´homme
oublieux de l´histoire
et en danger mortel
ça brûle dans l´oreille
et le mot du
commencement
entre en scène

contre la folie obscure
il met en avant la dignité
de chaque être humain

 

***

 

ob die kenntnis

der uhr  

den weg

verkürzt

um ein paar

sekunden

und das herz

schneller

schlagen lässt 

als messbar ist

frage und

antwort 

nicht länger

trennt

 

***

 

es wird tatsächlich

wieder hell

die erde dreht sich

noch mit uns

wenngleich verlangsamt

wie auch wir selbst  

als ginge es

dem ende zu

ins unendliche

dunkel

 

***

 

ob eine ankunft

möglich ist

bei stillstand   

der strecke

verschlossenem

blick fehlender

auskunft mangel

an ziel                                 

***

 

la connaissance

de l’heure

raccourcit-elle

le chemin

de quelques

secondes

et fait-elle battre

le cœur

plus vite

que mesurable

donc question

et réponse

ne sont-elles plus

séparées

 

***

 

en effet il fait

jour à nouveau 

la terre tournoie       

encore avec nous

bien que ralentie

comme nous-mêmes

comme si elle

s´approchait de la fin

dans l´obscurité

infinie

 

***

 

est-ce qu´une arrivée

est possible

en cas d´arrêt

de ligne

de vue obstruée

d´absence

d´informations de

destination manquante

 

(*)

 

Ces poèmes sont traduits en français grâce à l´aide de Max Alhau (l’auteure).

 

Nous avons accueilli la poétesse allemande francophone Eva-Maria Berg, à cette même rubrique, D'une langue à L'autre, aux éditions de mars-avril 2019, janvier-février 2020, mai-juin 2020, novembre-décembre 2021, mars-avril 2022, janvier-février 2023, octobre-décembre 2024, ainsi qu’à la rubrique Vue de francophonie (mars-avril 2020).

 

Une belle rétrospective des œuvres poétiques de Max Alhau, en notes de lectures signées par différents auteurs, sur Recours au poème.

 

 

Eva-Maria Berg 

Francopolis Automne 2025
Recherche Dana Shishmanian



Accueil  ~  Comité Francopolis  ~  Sites Partenaires  ~  La charte  ~  Contacts

Créé le 1er mars 2002