D'une langue à l'autre...
et textes
incidemment, sciemment
ou comme prétexte. Traduction.

 

ACCUEIL

Archives : D'une langue à L'autre

 

Janvier-février 2023

 

 

 

Sonia Elvireanu :

 

« au seuil de ton silence ».

 

Poèmes inédits roumains / français

(dans la traduction de l’autrice)

 

 

Une image contenant roche, extérieur, terrain, nature

Description générée automatiquement

Photo par Guenane Cade (décembre 2022)

 

(*)

 

L’oasis du désert

 

J’ai traversé un désert

pour trouver l’oasis que tu étais,

née de la chaleur torride et du gel,

 

bédouin entre des sables brûlants,

 

je t’ai retrouvé dans la verdure,

près du lac, séduit par le mirage,

le tien ou celui de l’eau,

 

penché sur l’azur brillant

du fond ou du Haut,

 

fata morga tu étais

et seuil d’initiation.

 

Le 21 décembre 2022

 

 

Oaza din deșert

 

Am străbătut un deșert

aflu oaza care erai,

crescută din arșiță și îngheț,

 

beduin între nisipuri fierbinți,

 

te-am  regăsit între verdeață,

lângă lac, furat de miraj,

al tău ori al apei,

 

aplecat peste azurul strălucitor

din adânc ori din Înalt,

 

fata morgana între lumi erai

și prag de inițiere.

 

21 decembrie 2022

 

L’argent tressaille dans ta paume

 

L'argent d'un grelot résonne sur un pré,

un appel du lointain,

je suis son murmure à travers la plaine

jusqu’au pied de la montagne,

 

je grimpe parmi les lauriers roses et les oliviers,

sur le sentier qui serpente entre les rochers,

le chemin me semble facile,

une main tendue me porte au sommet,

 

enveloppée en bleu, je regarde la Mer Egée,

l’argent tressaille dans ta paume.

 

Le 1er novembre 2022

 

În palma ta argintul tresare

 

Susură argintul unui clopoțel pe o pajiște,

e o chemare a depărtărilor,

urmez sunetul lui prin câmpie

până la poalele muntelui,

 

urc printre șiruri de oleandri și măslini,

pe cărarea șerpuind printre stânci,

urcușul mi se pare ușor,

o mână întinsă mă poartă până în vârf,

 

învelită în albastru, privesc marea Egee, 

în palma ta argintul tresare.

                     

1 noiembrie 2022

Au seuil de ton silence

 

Une montagne de silence sur des tourbillons,

ses vagues coulent sur tes pentes,

s’arrêtent sur le seuil d’un sanctuaire,

 

source de  vifs bruissements ton silence,

sacerdoce dans la grotte-sanctuaire,

 

je demeure au pied de la montagne,

au seuil de ton silence,

une prière.

 

       Le 29 septembre 2022

 

În pragul tău de tăcere

 

Un munte de tăcere peste răscoliri,

curg valuri pe pantele tale,

te opresc pe pragul unui sanctuar,

 

izvor de foșnete vii tăcerea ta,

sacerdot în peștera-sanctuar,

 

stau la poalele muntelui,

în pragul tău de tăcere,

o rugăciune.

                       

29 septembrie 2022

 

Dedans le ciel

 

Un pont sur l’eau,

le ciel coule dedans,

 

limpide comme la lumière

de l’ombre du jour,

 

pont passeur

sur les vagues du monde,

 

appuyé contre le ciel

comme une prière.

 

Le 5 octombre 2022

 

Înlăuntrul cerului

 

O punte deasupra apei,

în adâncul ei curge cerul,

 

limpede ca lumina

din umbra zilei,

 

punte trecătoare

peste vâltorile lumii,

 

rezemată de cer

ca de o rugăciune.

 

5 octombrie 2022

 

(*)

 

Bien connue de nos lecteurs, la poétesse Sonia Elvireanu (qui écrit en roumain et en français) a publié des poèmes, d’elle-même ou d’autres poètes roumains, en sa traduction, dans cette rubrique même (D’une langue à l’autre), et des chroniques et notes de lecture (dans les rubriques Francosemailles et Vue de francophonie).

 

 


Sonia Elvireanu

      Francopolis janvier-février 2023
Recherche Dana Shishmanian



Accueil  ~  Comité Francopolis  ~  Sites Partenaires  ~  La charte  ~  Contacts

Créé le 1 mars 2002