|
Krzysztof
Kamil BACZYNSKI,
ou le sacrifice d’un poète
(22/01/1921 - 04 /08/1944)
par Mary TELUS
marytelus@yahoo.fr
«
Moi, le chercheur de vrais hommes
Moi, charmeur de serpents s’enroulant au-dessus de moi
Je me suis transformé en statue avec une épée levée
Trancherai-je l’homme ou les ténèbres ? »
SOMMAIRE
:
Ø Un jeune poète polonais…
Ø Une œuvre toujours plus vivante…
Choix
de 19 traductions originales par Mary TELUS
ß Nuit
ß Le Paradis d’or
ß Rayonnement
ß Source
ß Tu es mon nom…
ß Insomnie
ß Chansonnette
ß Ballade des pendus
ß Amour
ß Erotique
ß Chanson pour dormir
ß Chaque soir je vois tes yeux…
ß Erotique différent
ß Mélancolie
ß Ah, je meurs, je me meurs…
ß Autobiographie
ß Ecris-moi des lettres
ß Berceuse
ß Balade du train
Rayonnement
Les anges qui étoffent l’air
par la pureté de leurs frémissements d’ailes
comme l’ardeur fertile
près du feu la laine scintillante
Petite fille qui tournoie,
les innombrables oiseaux,
blanche poussière ? ruisseau clair.
Les rayons des sentiers dorés
sur les ailes ? Sur les bras ?
Qui m’es-tu ? Qui es-tu ?
Un nuage rêvant en pourpre
L’ombre transperçant l’air
qui marche sur la terre et nie
la raison - sculpture de toison
C'est la tristesse ou l'attente ?
au milieu des éclats d’éléments
élancés comme la fumée des cannes
ou le pilier du duvet d'argent
- les toupies jouant aux fantômes.
Ô combien de musiques passionnées
Qui m’es-tu ? Qui es-tu ?
l'air captivé
blanche poussière d'oiseau
Qui m’es-tu ? Qui es-tu ?
mi-oiseau, mi-amour.
|
 |
Promienie
Powietrze aniołów pełne,
a ich przejrzysty trzepot
jest jak natchnione ciepło
nad ognia złota wełną.
Dziewczynko, która fruwasz,
na ptaki rozmnożona.
Biały pył? Jasny potok.
Promień ścieżek jak złoto
na skrzydłach? Na ramionach?
Kim
mi jesteś? Kim jesteś?
Obłok snu purpurowy.
Cień przenika powietrze,
idzie ziemią i przeczy
puszystej szeźbie głowy.
Smutek to czy czekanie?
Pośród organów blasku
jak dymu smukłe laski
lub słupy srebrnych puchów -
- bąki grających duchów.
Ileż
muzyki ciepłej!
Kim mi jesteś? Kim jesteś?
Utrwalony powietrzem ptaku białego pyłu
- kim mi jeteś, czym jesteś -
pół-ptak, a pół-miłość.
|
|